Вологодская область

Нарушение авторских прав переводчика в интернете. Подробнее в уточнении - вопрос №1316343

Здравствуйте.

ВНИМАНИЕ: Не копируйте выдержки из законов, их я и так в сети найти могу. Мне нужны ответы на мои вопросы. Спасибо.

Вопрос немного глупый, но тут больше дело принципа и прецедента =)

Я занимаюсь переводами комиксов с английского на русский. На днях наткнулся на группу Вконтакте, которая публикует мои (и не только) переводы без разрешения, без указания источника или авторства (ладно хоть «клеймо» не удаляют). Данная группа занимается платным размещение рекламы, то есть получает материальную выгоду. Насколько я знаю, в нашй стране вроде как есть понятие авторского права переводчика. Я написал в ТП сайта с просьбой принять меры. Почти на 100% я уверен, что меня пошлют. В связи с этим ряд вопросов:

1. Действительно ли я имею права на переводимые мною вещи? И могу ли я «качать права» по вышеописанному поводу.

2. На какие статьи и т.п. мне опираться при общении?

3. Могу ли я требовать отказа принимать меры от вышестоящего руководства, если младшие сотрудники ТП Вконтакте мне откажут?

4. Могу ли я написать заявление в полицию, о нарушении моих прав, на кого и в какой форме? Какую ответственность могут понести нарушители (администрация группы, ответственные за работу ТП сайта вконтакте (в случае отказа принять меры))?

Я понимаю, что «овчинка выделки не стоит» и вообще всё это глупость, но, скажем так, тут уже вопрос принципа. Это далеко не первая подобная группа, в одну я написал — они извинились и стали указывать авторство, в другой меня вообще забанили, но там мелкая была и я не стал заморачиваться. В этой же группе (крупная 100к+ подписчиков) получают материальную выгоду и они сразу в правилах прописали, что им плевать на претензии «Украли из....» Поэтому мне нужен прецедент, которым я могу потом «тыкать в лицо» подобным плагиаторам )

Заранее спасибо, если функционал сайта не позволит поблагодарить потом.

Лучший ответ по мнению автора

Здравствуйте! Перевод — сложный объект авторского права, т.к. одновременно является и объектом авторских прав, и воспроизведением (использованием) произведения другого автора (правообладателя). Поэтому ваш вопрос представляется вовсе не глупый.
1. Вы (переводчик) имеете авторские права на перевод, не зависимо ни от чего (ч.4 ст.1260 ГК РФ). Но вот реализовывать, осуществлять свои авторские права («качать права»), вы можете только в том случае, если в свою очередь осуществили перевод с соблюдением авторских прав автора или правообладателя, чье произведение перевели (договор с правообладателем и т.д.).
2. Можете ссылаться на ст.1260, 1270 ГК РФ.
3. Требовать можете только в случае соблюдения авторских прав автора, чье произведение перевели, т.к. только в этом случае как было отмечено выше, можете «качать права».
4. В полицию подобные заявления писать бесполезно, получите отказ в возбуждении уголовного дела, с предположением обращаться в суд в порядке установленном ст.1301 ГК РФ. Однако обращением в полицию, вы зафиксируете конкретный факт нарушения ваших авторских прав и это (постановление в отказе ВУД) не будет лишним при дальнейшем обращении в суд. Если ваши авторские права нарушены, для их защиты и восстановления, следует обращаться в суд с иском.
P.S. Если под прецедентом, вы подразумеваете судебную практику, то  можете ввести в поисковик браузера: «судебная практика, нарушение авторского права, перевод», и из найденных подобрать наиболее подходящую для вашего случая и для последующего применения.
Всего доброго!

31.12.14
Лучший ответ по мнению автора

Veta

Читать ответы

Наталья Владимировна

Читать ответы

Маркелов Игорь Олегович

Читать ответы
Посмотреть всех экспертов из раздела Юриспруденция > Интеллектуальная собств.
Пользуйтесь нашим приложением Доступно на Google Play Загрузите в App Store