to deploy large numbers of troops дает перевод как разворачивать большое количество войск....или все-таки размещать? Объясните пожалуйста разницу, если не права, буду очень благодарна!

Вопрос задан анонимно
23.04.16
1 ответ

Ответы

Здравствуйте!

to deploy имеет много значений.
развёртываться; развернуть; развернуться; дислоцировать; иметь (в боевом составе); перебрасывать войска; перебрасывать силы; передислоцировать; разворачивать войска; разворачивать силы; разворачиваться; развёртывать войска; развёртывать силы; размещать; перегруппировывать; базировать; перемещать (с целью последующего использования в бою); развёртывать (напр. в боевой порядок); развёртываться (напр. в боевой порядок); рассредоточиваться; расчленяться; устанавливать; запускать (с космического корабля на орбиту); доставлять с целью последующего использования в бою; размещаться и т.д.

Надо смотреть по контексту о чем идет речь и тогда решать размещать, разворачивать или перебрасывать больщое количество войск…
24.04.16
Рекомендуем личную консультацию

Евгения

Сейчас на сайте
Помогу в переводе с английского и французского! Любые вопросы касательно новинок и проверенных средств в косметике (уход, макияж, процедуры), советы по фитнесу и питанию. Обращайтесь за любым житейским советом! Всегда рада общению!
Посмотреть всех экспертов из раздела Учеба и наука > Иностранные языки