Бесплатно
Свободно владею английским, русским и украинским языками; хорошо - немецким. Профессионально выполняю письменные переводы с/на указанные языки, также перевожу устно. Пишу рекламные и продающие тексты (копирайтинг). Пишу обзоры прессы и пресс-релизы,
Всего эксперт дал 9 ответов, Рейтинг: +8 (1 лучших ответа, 3 голоса - За, 0 голоса - Против).
Ответ эксперта

Судя по всему, вопрос идет о внутреннем монологе Шарика (еще и уже как собаки — до и после операций) в начале и конце произведения, когда он пытается найти ответ на вопрос: почему именно ему выпала такая участь — видать, бабка нагрешила с благородным (то есть породистым)...)))

31.08.11
Ответ эксперта

То есть, если я правильно понял, Вы два года проучились в одном месте, а теперь переводят в другое… Думаю, они на это имеют право — в связи с производственной необходимостью, например. Во всяком случае, попробуйте надавить на администрацию массой: соберите инициативную группу, сходите в деканат и попробуйте договориться, при этом давая понять, что студенты — тоже полноправная сторона при решении вопросов, напрямую касающихся их жизни в вузе.

31.08.11
Ответ эксперта

Было бы весьма неплохо… Только это же попробуй подобрать...)))

По-моему, такая задача стояла при переводе Кэролловской «Алисы», если не ошибаюсь… Может, она Вас вдохновит… )))

28.08.11
Ответ эксперта
я бы второй выбрал…
27.08.11
Лучший ответ по мнению автора
Ответ эксперта

Здравствуйте, коллега!

Честно говоря, не совсем понимаю суть выражения «ни зима, ни лето, а попадье кочерга в одно место» — я так понимаю, это что-то сродни «ни к селу, ни к городу», «ни уму, ни сердцу»… Верно?

Если да, то «one swallow doesn't make a summer" — здесь никак не подойдет.

Я бы предложил «have neither appeal nor substance», но это, конечно же, очень нейтральный вариант — он, к сожалению, не передает «сочности» ситуации.

Можно более красочно: «like a one-legged man at a butt-kicking contest», «neither herenor there», «without rhyme or reason» — последне, кстати, довольно уместно в ситауции обсуждения книги, которую Вы приводите.

Думаю, что автор сам изобрел сей окказионализм, поэтому бессмыслено искать точный аналог в словарях.

 

Удачного перевода!

Опубликуете — поделитесь ссылкой!

27.08.11
Ответ эксперта

Здравствуйте!

Могу сделать, но на завтра — в личку напишите, пожалуйста.

27.08.11
Ответ эксперта

Тут немного непонятно… Вы пишите «заочно» и «не посещал»… То есть, Вы как минимум две сессии пропустили? Учебное заведение, возможно, требует оплату за этот период, ссылаясь на пункт в договоре между Вами и колледжем, в котором говориться о начислении платы в таких случаях. Вы должны был и сразу сообщить об обстоятельствах и просить отчисления или академотпуск. В качестве оправдания попробуйте представить документы, подтверждающие Ваши обстоятельства, если это возможно. В любом случае, пригрозите обращением в суд с иском о принудительном возврате документов, но перед этим внимательно перечитайте договор, особенно в части прав и обязательств сторон. Еще: продублируйте вопрос в разделе юриспруденция.

26.08.11
Ответ эксперта

Насколько я могу судить из своего довольно пародолжительного опыта преподавания в высшей школе, Вам ничего не остается, как пытатся найти Ваше личное дело. При слиянии вузов и переоформлении договоров дела всех студентов старого вуза, в том числе и Ваше, должны были быть переданы в отдел кадров нового вуза по акту, подписанному обеими сторонами. Ваш бывший ректор не может хранить дела на даче — это криминал! Все равно кто-то рано или поздно потеряет диплом или кому-то потребуется справка из архива… Если не хотят искать — попробуйте пригрозить жалобой в Минобразования. Не поможет — смело жалуйтесь, излагая все подробности в письме. Когда к ним нагрянет комиссия — Ваше дело волшебним образом найдется без Ваших усилий. Вот увидите!

19.08.11
Вопрос задан анонимно
12.08.11
Ответ эксперта

Хотелось бы немножко дополнить более, чем исчерпывающий ответ уважаемой коллеги:

применимо к нынешней украинской реальности произошла так называемая метонимия, то есть, сужение значения слова и применение оного только в части аналогичных однородных ситуаций. — С конца 90-х годов прошлого века в Украине этим словом называют людей, регулярно посещают так называемую «закрытую зону» — 30-километровую территорию отчуждения вокруг ныне закрытой Чернобыльской АЭС. Более того, часть этих «сталкеров» занимаются своего рода бизнесом, организовывая нелегальные экскурсии для всех желающих в обход блок-постов по только им известным лесным тропам.

19.08.11
Пользуйтесь нашим приложением Доступно на Google Play Загрузите в App Store