качественный перевод - вопрос №1316714

текст:<br/>
These days the kids are all about the licenses. I typically get a request or two every year from a keen undergrad who wants to turn this into something interesting. Consider this code to be under a two-clause (non-advertising) BSD-style license.

Having said that… I'm always interested to hear what people are up to with this, so if you feel keen or want a natter, drop me a line: logic@ioctl.org. I think that ideas are more important than kudos, but if you want to credit then I won't blush (and I'm sure my employer at the time I wrote this, the University of Bristol, wouldn't mind you mentioning them).

Good luck!

источник — ioctl.org/logic/prolog-latest (второй абзац)

перевод гугла:

"В эти дни дети все о лицензиях. Я обычно получают запрос или два каждый год от острого старшекурсника, который хочет, чтобы превратить это в нечто интересное. Рассмотрим этот код, чтобы быть под два пункта (без рекламы) лицензии BSD-стиля.

Сказав, что ... Мне всегда интересно услышать, что люди до с, так что если вы чувствуете заинтересованы или хотите жаловаться, напишите мне: logic@ioctl.org. Я думаю, что идеи являются более важными, чем престижность, но если вы хотите, чтобы кредит, то я не буду краснеть (и я уверен, что мой работодатель в то время я писал это, Бристольский университет, был бы не против вас упоминанием о них) ,

Удачи!
"

это явно плохой перевод (((

я не могу точно понять позицию автора разработки, в отношении возможности ее использования/распространения… (((

помогите пожалуйста, кому не трудно…

Дополнение автора от 11.01.15 14:16:41
и Вам не хворать…
Готова сделать качественный перевод недорого.
10.01.15
По мнению автора лучший ответ отсутствует.

Еva

Читать ответы

Анастасия Ильинична

Читать ответы

Анна

Читать ответы
Посмотреть всех экспертов из раздела Учеба и наука > Английский язык
Пользуйтесь нашим приложением Доступно на Google Play Загрузите в App Store