Как правильно? - вопрос №485523

Здравствуйте. Помогите разобраться в следующем, если нужно сказать по английски "он учится на ..." того-то (например на доктора) или "он работает...тем-то" то нужно использовать предлог as или глагол связку to be? Например, «Ты не учился на водителя», какой перевод правилен: You didn`t study to be a driver или You didn`t studyas a driver? Было бы просто замечательно, если бы вы указали наконкретное грамматическое правило, объясняющее эту ситуацию, просто хотелось бы обосновать, при беседе, правильность того или иного варианта, а не ссылаться на свою интуицию.

Ответы

Просто запомните: Учиться на кого-либо:to study for

Соответственно, будет так: He is studying for a doctor.

Всё гораздо проще и поэтому ни as, ниto be здесь не требуется!

Но если Вы хотите сказать про работу, то тогда, конечно, понадобится as и это будет так: He is working as a teacher (Он работает учителем).

Если дословно переводить, то: Он работает в качестве учителя. As означает в качестве и в англ. яз. всегда сопровождается глаголом to work.

так что, глагол учиться на кого-либо всегда только с предлогом for, а глагол работать в значении кем-либо, то требует всегдаas.

Всё понятно?

13.12.12

Еva

от 100 p.
Читать ответы

Илья

500 р.
Читать ответы

Анна

500 р.
Читать ответы
Посмотреть всех экспертов из раздела Учеба и наука > Английский язык
Пользуйтесь нашим приложением Доступно на Google Play Загрузите в App Store