Бушуева Юлия Станиславовна

Образование эксперта проверено администрацией сайта
НЕМЕЦКИЙ, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ: преподаватель-переводчик экстра-класса, опыт работы 20 лет. ЛИТЕРАТУРА, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД с немецкого, английского яз. ЭЗОТЕРИКА: мастер-учитель традиционного Рэйки, космоэнергет. Провожу сеансы Рэйки (дистанционно), к Узнать подробнее

Область консультирования

Немецкий язык, английский язык, литература, эзотерика

Фотография

Фотография проверена администрацией сайта.

Образование : подтверждено

МГУ им. Ломоносова, филологический факультет: диплом.
Школа "Рэйки и жизнь": диплом мастера Рэйки Усуи.
Школа космоэнергетики Рауфа: диплом.

Время консультирования

любое

Опыт

Немецкий, английский языки: 20 лет работы переводчиком и преподавателем.
Более 10 книг опубликовано в моем переводе.

Рассказать друзьям

Понравился эксперт? Порекомендуй друзьям в соцсетях.

Отношения Сергея и Дарьи отличает хорошая совместимость, как сексуальная, так и психологическая. Однако Сергей опасается, что этот роман может привести к потере чего-то важного для него, к разрушению устоявшейся жизненной ситуации. Дарья испытывает страх перед неопределенностью, а Сергею мешают склонность к алкоголю и некоторая эмоциональная расхлябанность.
В ближайшее время в отношениях могут возникнуть проблемы и осложнения, и главное здесь — как говорится, не психовать, вести себя разумно и взвешенно, не поддаваться захлестывающим эмоциям.
Это поздняя любовь, в которой партнеры имеют серьезные намерения и готовы взять на себя взаимные обязательства.
05.05.16
ответ эксперта
Здравствуйте, Юлия! Сейчас Вы, к сожалению, столкнулись с определенными жизненными проблемами. Вы испытываете грусть, негативные эмоции, но и надежда на лучшее не покидает Вас. В период, о котором идет речь, Вас еще не ждут крупные успехи  социального и материального характера. Вам предстоит ситуация борьбы, требующая проявления воли и внутренней силы, нелегкая жизненная буря. Однако, невзирая на все трудности, в конце концов перед Вами откроются новые позитивные возможности и новые перспективы.

05.05.16
ответ эксперта
1. Die (auf der Erde lebenden) Menschen sind gegen die kosmische Strahlung durch die Erdatmosphäre geschützt. Люди, живущие на Земле, защищены от космического излучения земной атмосферой.

2. 
Auf der (vor kurzem in unserem Lande durchgeführten) wissenschaftlichen Konferenz wurde das Problem der Nutzung der Sonnenenergie besprochen. На научной конференции, недавно проведенной в нашей стране, обсуждалась проблема использования солнечной энергии.
08.02.16
ответ эксперта
лучший ответ

Лето. Теплый вечер. Включаю 5-й канал ТВ и вижу трансляцию: где-то европейской стране тоже теплый вечер, в парке под купами деревьев сидят сотни людей, перед ними сцена, там музыканты во фраках и бабочках настраивают инструменты. В общем, концерт под открытым небом. На экране всплывает надпись: «Tchaikovsky night», и русский диктор торжественно переводит: «Ночь Чайковского».

Я не знаю, как проводил свои ночи Петр Ильич. Меня с ним не было. Возможно, они были столь же интересны, как египетские ночи царицы Клеопатры, воспетые Пушкиным. К несчастью, то, что предложило мне ТВ, эту волнующую тему никак не раскрывало. Ведь в правильном переводе «Tchaikovsky night» – всего-навсего «Вечер музыки Чайковского».

Неожиданную эротическую окраску сие невинное мероприятие получило благодаря переводчику. Бедняжка не знал, что в языке Шекспира (да и в других тоже) слова могут иметь не одно значение, а несколько. Для слова «night» в словаре под номером 1 идет перевод «ночь», а под номером 2 и далее – «вечер» и даже (ну кто бы мог подумать!) «вечерний спектакль».


Читать далее
1 отзыв
100% положительных
40 ответов клиентам
12 лучших
от 100 до 500 руб.
стоимость консультации
30 минут
консультация длится
1 год 1 месяц на сайте
Заходил 1 день назад