Перевод названий брендов на русский язык - вопрос №142246
Уважаемые лингвисты!
Такой вопрос: как правильно перевести журнал Cosmopolitan на русский язык или название не надо переводить, а только указать, что это журнал? Я обычно оставляю оригинальные названия и заключаю их в кавычки. Как, по-Вашему, должно выглядить следующее предложение?
Например, телевидение – это специальный метод коммуникации, а программы “Seinfeld”, “Friends”, “NBC Evening News” и “Monday Night Football” – рекламные носители для транслированияобъявлений. Журналы – другое средство рекламы, а журналы “Time”, “News-week”, “Ebony” и “Cosmopolitan” – носители рекламы, в которых размещают объявления.
названия не имеют перевода. Вы все правильно перевели.
Добрый день. Меня заинтересовал ваш ответ "названия не имеют перевода. Вы все правильно перевели." на вопрос http://www.liveexpert.org/topic/view/142246-perevod-nazvanij-brendov-na-russkij-yazik. Можно с вами обсудить этот ответ?