Здравствуйте! как будет правильно в названии курсовой "Русский авангард" написать латиницей авангард транслитерацией-avangard- или как принято в английском: avant-garde? - вопрос №3070875
Правильно:avangard. Хотя транслитерация — это по буквенная передача письменности знаками другой письменности, в ряде случаев при транслитерации ( имеются в виде языки) идут на компромисс, так так надо учитывать и звуковую сторону. Напр.: французская фамилия Daudet транслитерируется по-русски Додэ (или Доде), то есть учитывается, что [сочетание] au по-французски обозначает o, а конечное t не произносится. В чистой транслитерации пришлось бы эту фамилию писать Даудэт (или Даудет), что едва ли было бы рационально, так как слишком оторвало бы её в звуковом отношении от оригинала.
P.S. В вашем примере последняя е тоже не произносится (прим.- мое).
См.:— М.И. Матусевич. Введение в общую фонетику. — М., 1941. — С. 106.
Добрый день. Меня заинтересовал ваш ответ "Правильно:avangard. Хотя транслитерация — это по буквенная передача письменности знаками другой пись..." на вопрос http://www.liveexpert.org/topic/view/3070875-zdravstvujte-kak-budet-pravilno-v-nazvanii-kursovoj-quot-russkij-avangard-quot-napisat-latinicej-avangard-transliteraciej-avangard-ili-kak. Можно с вами обсудить этот ответ?